Add parallel Print Page Options

Ruth replied to Naomi,[a] “I will do everything you have told[b] me[c] to do.”[d]

Ruth Visits Boaz

So she went down to the threshing floor and did everything her mother-in-law had instructed her to do.[e] When Boaz had finished his meal and was feeling satisfied, he lay down to sleep at the far end of the grain heap.[f] Then Ruth[g] crept up quietly,[h] uncovered his legs,[i] and lay down beside him.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 3:5 tn Heb “she said to her.” The referents (Ruth and Naomi) have been specified in the translation for clarity.
  2. Ruth 3:5 tn The Hebrew imperfect is used, even though Naomi’s instructions appear to be concluded. The imperfect can sometimes express actions which although (strictly speaking) are already finished, yet are regarded as still lasting into the present, or continuing to operate in it (GKC 316 §107.h).
  3. Ruth 3:5 tc The MT (Kethib) lacks the preposition אֵלַי (ʾelay, “to me”) which is attested in the marginal reading (Qere). Many medieval Hebrew mss agree with the marginal reading (Qere) by including the phrase.
  4. Ruth 3:5 tn Heb “everything which you are saying I will do.” The Hebrew word order emphasizes Ruth’s intention to follow Naomi’s instructions to the letter.
  5. Ruth 3:6 tn Heb “and she did according to all which her mother-in-law commanded her” (NASB similar). Verse 6 is a summary statement, while the following verses (vv. 7-15) give the particulars.
  6. Ruth 3:7 tn Heb “and Boaz ate and drank and his heart was well and he went to lie down at the end of the heap”; NAB “at the edge of the sheaves.”
  7. Ruth 3:7 tn Heb “she”; the referent (Ruth) has been specified in the translation for clarity.
  8. Ruth 3:7 sn Ruth must have waited until Boaz fell asleep, for he does not notice when she uncovers his legs and lies down beside him.
  9. Ruth 3:7 tn See the note on the word “legs” in v. 4.
  10. Ruth 3:7 tn The words “beside him” are supplied in the translation for stylistic reasons. Cf. TEV “at his feet”; CEV “near his feet.”